Účetnictví
a finance
Kód: MD3/1998/1/ECON
Název originálu: EMU
Survey. An awfully big adventure
Překlad názvu: Přehled o EMU.
Nebezpečně velké dobrodružství
Autor: neuveden
Zdroj: Economist; roč. 344, Duben 11-17 (1998); s. S1-S26, ISSN: 0013-0613
Výtah:
Nejnovější poznatky o implementaci EMU, historii celého projektu a ekonomických a
politických dopadech shrnuje speciální příloha časopisu The Economist. Kromě
podrobnému rozboru stavu kapitálového trhu a důsledcích zavedení EMU na
mezinárodní vztahy, zkoumá tato přehledná a podrobná studie připravenost
jednotlivých zemí na tento projekt EU. Jednotlivé články v příloze doplňují
statistické údaje a grafy.
Kód: MD3/1998/1/AB
Název
originálu: EMU seen in a rosy tint
Překlad názvu: EMU vypadá
růžově
Autor: neuveden
Zdroj: Banker [BKR]; roč. 148, č. 863, leden 1998; s.19, ISSN: 0005-5395
Výtah:
Nejnovější průzkum firmy KPMG Management Consulting ukazuje, že společnosti jsou si
nyní více vědomy následků zavedení eura, než tomu bylo před rokem. Nicméně
připravenost v mnoha případech stále zaostává a dotázaní zaujímají
k důsledkům evropské hospodářské a měnové unie neopodstatněně optimistické
očekávání.
Kód: MD3/1998/1/AB
Název originálu: Is the
European common currency worth it?
Překlad názvu: Stojí
společná evropská měna za to?
Autor: Dean, James
Zdroj: Challenge [CHL]; roč. 40, č. 3, 1997; s. 57-74, ISSN: 0577-5132
Výtah:
Deset euromýtů o možných přínosech společné měny pro Evropu je: 1. Svět
přechází z pružných na pevné výměnné kursy. 2. Spekulanti a vedlejší druhy
cenných papírů udělali výměnné kursy ještě proměnlivějšími. 3. Pružné
výměnné kursy potlačují mezinárodní obchod. 4. Evropa je přirozenou oblastí pro
jednotnou měnu. 5. Euro bude znamenat nižší inflaci. 6. Euro bude znamenat nižší
nezaměstnanost. 7. Euro zmírní obchodní cykly. 8. Euro zmírní oblastní a národní
nerovnosti. 9. V rámci EMU bude daňová politika vyvažovat politiku měnovou. 10. Euro
odstraní potíže s platební bilancí.
Kód: MD3/1998/1/AB
Název originálu: The
centre of attention
Překlad názvu: Střed
pozornosti
Autor: Jones, Colin
Zdroj: Banker [BKR]; roč. 147, č. 859, 1997; s. 65-67, ISSN: 0005-5395
Výtah:
Na středoevropském bankovním systému nepřekvapují nedostatky, propady, podvody,
krachy. Mnohem pozoruhodnější je, kolik toho bylo v poměrně krátké době
dosaženo. Je to vlastně teprve 6-8 let (v případě Maďarska 10), co v této
oblasti začala postkomunistická transformace. Ve velké části střední Evropy je
inflace ještě vysoká, ačkoli se zmírňuje. Bankovní půjčky jsou většinou
střednědobé a důvěra v místní banky ještě není nikterak mohutná. Inflace
spadla za poslední tři roky na jednomístná čísla. Přední banky v zemích střední
Evropy postupně získávají sílu, prosperitu, rozvíjejí své schopnosti a zkušenost.
Kód: MD3/1998/1/AB
Název originálu: Single
European currency to bring stability
Překlad názvu: Jednotná
evropská měna má přinést stabilitu
Autor: Wilcox, Jarrod W
Zdroj: Pensions & Investments [PNI]; roč. 25, č. 23, 1997; s. 53-54, ISSN: 1050-4974
Výtah:
Dopad eura pocítí nejen obchodní banky, makléři, osoby zabývající se investičním
bankovnictvím, vzájemné fondy a investiční poradci, ale také podnikoví a veřejní
finanční odborníci, kteří se zabývají penzijními fondy nebo jsou pověřeni
vybíráním peněz. Na zavedení eura pravděpodobně velmi prodělají banky, zejména
banky evropské. Blížící se nástup eura a Evropské ústředí banky již snížil a
dále bude snižovat jak rozdíly v krátkodobých výnosech peněžních trhů, tak
rozdíly v dlouhodobých výnosech z dluhopisů.
Kód: MD3/1998/1/AB
Název originálu: The
EMU time bomb
Překlad názvu: Časovaná bomba
v EMU
Autor: Keeling, Dennis
Zdroj: Management Accounting [NAA]; roč. 79, č. 3, 1997; s. 34-37, ISSN: 0025-1690
Výtah:
1. ledna 1999 vstoupí v účinnost hospodářská a měnová unie (EMU) Evropské
unie v 11 z jejích členských států. Každá společnost, která v Evropě
obchoduje nebo tam má pobočky, bude touto událostí zasažena. Existují dva
přístupy, které by mohly být v případě tohoto přechodu použity: přístup
velkého třesku a etapový přístup. Jelikož jedinou uváděnou měnou bude euro, budou
muset všechny programy být připraveny na přechodový stupeň, kdy budou provádět
převody, protože kursy mezi ostatními měnami nebudou uváděny. Zavedení eura také
ovlivní stanovování cen, balení, bankovní obchody, maloobchodní systémy, prodejní
terminály. Hlavní účetní podniků, pokladníci, kontroloři, finanční manažeři a
provozní účetní by měli tomu již nyní věnovat pozornost a zjišťovat, jak jejich
dodavatelé softwaru zamýšlejí možné dilema EMU vyřešit.
Kód: MD3/1998/1/AB
Název originálu: Euro
looms large
Překlad názvu: Euro se
vznáší jako přízrak
Autor: Radosevich, Lynda
Zdroj: InfoWorld [IFW]; roč. 19, č. 43, 1997; s. 109-110, ISSN: 0199-6649
Výtah:
Půjde-li vše podle plánu, stane se euro 1. ledna 1999 široce zavedenou měnou
užívanou v účetnictví a bezhotovostních převodech. 1. ledna 2002 budou
zavedeny bankovky a mince eura. Příprava systémů na počítání s euroměnou
bude stát společnosti asi 100 miliard dolarů. Zatímco první větší milník je pouze
14 měsíců před námi, 70% ze 101 nefinančních firem zkoumaných společností
Gartner Group říká, že jejich organizace si není této otázky náležitě vědoma.
Náklady na přechod nadále porostou, budou-li společnosti zahálet. Přizpůsobení se
euroměně je životně důležitou otázkou pro společnosti, které chtějí hrát svou
úlohu na světových trzích, a příprava informační techniky bude ve velké míře
rozhodovat o tom, zda podniky uspějí nebo ne.
Kód: MD3/1998/1/AB
Název originálu:
Repositioning for survival
Překlad názvu: Přeskupení pro
přežití
Autor: Reyniers, Paul; Erasmus, Maureen; Erseel, Pascale
Zdroj: Banker [BKR]; roč. 148, č. 863, 1998; s. 22-24, ISSN: 0005-5395
Výtah:
V očekávání evropské hospodářské a měnové unie mají banky za úkol
připravit se nejen na novou měnu, ale také na nové bankovní podmínky
s institucemi, které si utvářejí nové vztahy se svými zákazníky, vzájemně
se upevňují, společně podnikají a to nejen mezi sebou, ale také s jinými
společníky. Banky nyní čelí dvěma hlavním úkolům - podmínky eura a strategické
plánování. Vyhovět podmínkám eura je složitější a nese s sebou více
nejistot, než blízkost roku 2000. EMU urychlí konsolidaci rozdrobeného bankovnictví,
podpoří procesy změn. Prvními oběťmi budou pochopitelně podniky bez dobře
vyladěné informační techniky. Eurem vynucený výběr znamená pro mnoho
bank nucenou konsolidaci nebo strategické spojenectví. Bude upadat důležitost
dvou spřízněných oblastí - rozdílu v kursu zahraničních měn a s ním
spojeného zaměření na úrokové sazby. Odstranění měnových zábran odnáší
potřebu místního zastoupení na trhu každé evropské země. Mnohonásobná
spojenectví vytvoří celoevropskou dodávkovou základnu, která bude užívat
společné systémy a zásobovat oblasti, ve kterých byla dříve nepřítomna.
Kód: MD3/1998/1/AB
Název originálu: Big is
not best in Euroland
Překlad názvu: Být velkým
není v Zemi eura nejlepší
Autor: Langohr, Herwig
Zdroj: Banker [BKR]; roč. 148, č. 863, 1998; s. 27-28, ISSN: 0005-5395
Výtah:
Mezi nejziskovější banky nepatří největší instituce ani ty, které mají
nejširší nabídku služeb nebo největší zeměpisné pokrytí. Je potřeba splnit
tři podmínky, aby se mohly projevit úspory z rozsahu. 1. Pevné náklady musejí
být rozloženy tak, aby pokrývaly různá odvětví činnosti. 2. Pro snížení
průměru, je třeba při rostoucím výkonu udržet náklady skutečně na pevné
hladině. 3. Mimořádný výkon musí být prodán se stejně mimořádným ziskem, aby
se celková ziskovost zvýšila. Tyto 3 podmínky zůstávají často nesplněny.
Ziskovost je určována spíše jakostí řízení než celkovou velikostí. Z toho
vysvítá, že bankovnictví v době eura bude odlišné od současného
bankovnictví v národních měnách. Banky si budou muset vybírat, jaké trhy
opustit a jakých se zase plně chopit. Stanou se z nich vysoce členěné sítě, které
budou tvořeny autonomními, avšak odpovědnými obchodními jednotkami, vítězní
prostředníci budou provádět řízení z centra v oblastech, kde má
ústředí jedinečnou úlohu a konkurenční výhodu.
Kód: MD3/1998/1/AB
Název originálu: Ready
for the euro?
Překlad názvu: Připraveni na
euro?
Autor: Grenier, Daniel; Tran, Viet
Zdroj: Canadian Banker [CBI]; roč. 104, č. 6, 1997; s. 26-29, ISSN: 0822-6830
Výtah:
Jednotná evropská měna, která vstoupí v platnost v roce 1999, otřese
hospodářstvím evropských zemí; přinese důležité změny do hospodářského
prostředí. Bude to znamenat nebezpečí, ale také vyhlídky na nové hospodářské
činnosti. Pokud dokáží finanční instituce a společnosti tohoto nového prostředí
využít, stane se z Evropy hospodářsky a politicky silnější mocnost. Pokud
hospodářští činitelé opomenou své konkurenční výhody kapitalizovat, podtrhne
zavedení eura slabost Evropy. Jednotná měna povede k 3 hlavním cílům
v obchodní politice: 1. zabránit konkurenčním devalvacím, 2. vyvážit sílu
amerického dolaru a 3. snížit riziko dovozu inflace. EMU nebude statickým výtvorem,
bude se vyvíjet, podle toho, jak budou členské národy objevovat nejlepší způsob,
jak by měl systém fungovat.
Kód: MD3/1998/1/AB
Název originálu:
Banking on the Euro
Překlad názvu: Bankovní
obchody v euroměně
Autor: Shephard, Simon
Zdroj: Financial Executive [FEX]; roč. 13, č. 6, 1997; s. 28-30, ISSN: 0895-4186
Výtah:
Podle nedávného průzkumu 80% evropských finančních a hospodářských úředníků
věří tomu, že euro zahájí podle plánu 1. ledna 1999. Tato rostoucí důvěra je
patrná ze zrychleného tempa, kterým banky a velké mnohonárodní společnosti
podnikají své přípravy. Přechod na euro bude mít určitě dopad na bankovní
činnost společností, které působí nebo investují v Evropě. Evropské
ústřední banky vyvíjejí systém, který je znám pod jménem Target a který umožní
převod zdrojů mezi různými národními zúčtovacími systémy pro vysokoobjemové
platby. Informační schopnosti bank by měly být dostatečně pružné, aby účetním
systémům vyhověly.
Kód: MD3/1998/1/AB
Název originálu: Core
principles for effective banking supervision
Překlad názvu: Základní
zásady účinného bankovního dohledu
Autor: neuveden
Zdroj: Banker [BKR]; roč. 147, č. 855, 1997; s. 36, ISSN: 0005-5395
Výtah:
V článku je rozebíráno dvacet pět základních principů účinného bankovního
dohledu, které zahrnují následující body: 1. podmínky pro účinný bankovní
dohled, 2. vydávání povolení a struktura, 3. nařízení a požadavky, 4. současný
bankovní dohled, 5. informační požadavky, 6. formální pravomoci dohledu a 7.
bankovní obchody přes hranice.