Informační
systémy
Kód: MD3/1998/1/AB
Název originálu: Going
global: E-commerce faces hurdles in Europe
Překlad názvu: Globalizace:
síťové obchodování v Evropě musí překonávat překážky
Autor: Berger, Laurie
Zdroj: Advertising Age's Business Marketing [IMR]; roč. 83, č. 1, 1998; s. 23, ISSN:
1087-948X
Výtah:
Na evropské kybernetické frontě je hlavní brzdou síťového obchodování politická,
hospodářská a kulturní rozdrobenost, nemluvě o hluboce zakořeněných monopolních
společnostech. Tyto mnohonárodní monopoly, které se snaží rozšířit svou
přítomnost po celé Evropě, mají před sebou dlouhý seznam problémů: odlišné
jazyky, měny, distribuční kanály, rozdíly v bezpečnostních opatřeních i ve
využití Internetu a v mnoha dalších oblastech. V příštích 12 měsících má
uvolnění tržních sil, zejména deregulace telekomunikací, spustit v Evropské
unii elektronický síťový trh.
Kód: MD3/1998/1/AB
Název originálu: Time
to give Euro some currency?
Překlad názvu: Je čas, aby
Evropa dostala svoji měnu?
Autor: Cottrill, Ken
Zdroj: Chemical Week [CEM]; roč. 159, č. 49, 1997; s. 17-18, ISSN: 0009-272X
Výtah:
Evropské podniky vkládají do příprav na evropskou měnovou unii miliony dolarů.
Mnohé z těchto investic proudí přímo do informační techniky, protože
konkurenční změny, které přinese EMU, budou vyžadovat modernizaci a revizi téměř
každého koutu informačních systémů společnosti. Podle Dennise Keelinga, hlavního
řídícího pracovníka Asociace pro rozvoj podnikání a softwaru ovlivní zavedení EMU
systémy informační techniky, které řídí účetnictví, prodej, nákup, zpracování
objednávek, vedení inventáře, určování cen a zpracování výplatních listin.
Kód: MD3/1998/1/AB
Název originálu:
Spotlight on Europe
Překlad názvu: Zaměřeno na
Evropu
Autor: Moschella, David
Zdroj: Computerworld [COW]; roč. 32, č. 2, 1998; s. 97, ISSN: 0010-4841
Výtah:
Článek podává předpověď pro evropský technický průmysl. V současnosti je
oficiální politikou evropské unie deregulace v oblasti telekomunikací. Místní,
meziměstské a mezinárodní služby budou deregulovány současně. Evropské
společenství informačních služeb má před sebou několik projektů, které nemůže
opominout - přechod na euro a rok 2000.
Kód: MD3/1998/1/AB
Název originálu:
Euro-dollar, year 2K add up to IS migraine
Překlad názvu: Celoevropská
měna a rok 2000 zvětšují bolehlav informačních systémů
Autor: King, Julia
Zdroj: Computerworld [COW]; roč. 31, č. 47, 1997; s. 2; ISSN: 0010-4841
Výtah:
Se zaváděním jednotné evropské měny očekávají správci informačních systémů
mnohamiliónové informační systémové projekty se stále se měnícími požadavky a
nízkým nasazením pracovních sil, kde nebude možné použít samočinné softwarové
nástroje a kde je plánována nulová návratnost investic. Od roku 1999 plánuje
společnost DHL Worldwide Express, že uspokojí zákazníky a dodavatele, kteří budou
požadovat své finanční výpisy v euro. Tento úkol bude splněn v první
řadě přídavnými překladovými programy. Pařížská softwarová firma Altos
rovněž plánuje, že bude zákazníkům, kteří budou chtít výpisy v euroměně,
přepočítávat jejich transakce na euro. Siemens AG povede od 1.1.1999 všechny
transakce s jinými podniky výlučně v euro.
Kód: MD3/1998/1/AB
Název originálu: Euro:
Creation of a new currency
Překlad názvu: Euro:
vytvoření nové měny
Autor: Knowles, Anne
Zdroj: Datamation [DAT], roč. 43, č. 11, 1997; s. 80-83, ISSN: 0011-6963
Výtah:
Díky tomu, že v Evropě bude od 1. ledna 1999 zavedena nová měna, bude muset
většina amerických společností přehodnotit, kde bude vyrábět a skladovat své
zboží; bude také muset modernizovat všechen software, který se týká peněz: správu
hotovosti, vydané a přijaté účty, výplatní listiny a mnohé další. Někteří
odhadují, že tvůrce softwaru bude přeměna stát asi 300 miliard dolarů. Analytik
Andrew Dailey ze společnosti Gartner Group říká, že euro bude stát podniky 2krát
až 6krát více než přestavení počítačů na rok 2000. Z celkových nákladů
plynoucích na tento úkol asi 1/2 připadne mimo informační systémy. Výrobci možná
zažijí významné změny ve způsobu obchodování. Nebudou existovat měnová rizika,
takže jakákoli společnost si bude moci přestěhovat svůj sklad z Rotterdamu do
Lisabonu, protože dodávky z Lisabonu budou levější. Společnosti budou moci
porovnávat skutečné náklady na podnikání v různých zemích, jelikož všechny
náklady budou propočítány ve stejné měnové jednotce.
Kód: MD3/1998/1/AB
Název originálu: Double
trouble: The year 2000/the Euro
Překlad názvu: Dvojí potíž:
rok 2000 a euro
Autoři: Hotle, Matt; Jones, Nick
Zdroj: Forbes [FBR]; roč. 1, č. 1, 1997; s. 7-10, ISSN: 0015-6914
Výtah:
Klíčové události v informační technice; přestavení na rok 2000 a přechod na
evropskou měnovou unii změní a zpozdí hlavní rozhodnutí o zavedení informační
techniky v 50% podniků a spotřebuje 15% až 20% celkových nákladů na informační
techniku do roku 2000.
Kód: MD3/1998/1/A10
Název originálu:
Business use of the Internet
Překlad názvu: Využití
Internetu v podnikání
Autor: Annamaria Feher, Elizabeth Towell
Zdroj: Internet Research; roč. 07, č. 3, 1997; s. 195-200, ISSN: 1066-2243
Výtah:
Článek zkoumá současné a plánované postupy a hlavní přínosy aplikací
komunikačně zatížených informačních systémů. Internet, který kdysi byl vládou
řízeným a subvencovaným podnikem, už není omezen jen na neobchodní využití.
Článek tvrdí, že obchodní využití Internetu za posledních sedm let prudce
vzrostlo, avšak správci informační techniky stále bojují s tím, aby byl
přínos této nové techniky v jejich podnicích doceněn. Náhodnému výběru 500
podniků byl zaslán průzkumový formulář s cílem provést rozbor současného
využití a dopadu Internetu na uspořádání podniku. Odpovědi dotázaných naznačily,
že od využití Internetu lze očekávat množství odvozených výhod.
Kód: MD3/1998/1/IM/JN
Název originálu: The
coming battle for customer information
Překlad názvu: Nadcházející
bitva o zákaznické informace
Autoři: Hagel, John; Rayport, Jeffrey F
Zdroj: Harvard Business Review; roč. 75, č. 1, 1997; s. 53-55,58,60-61,64-65
Výtah:
V článku se uvádí, že v budoucnosti nebudou mít organizace volné právo
shromažďovat informace o spotřebitelích, spíše spotřebitelé budou organizacím
účtovat za informace poplatky. Důvody, které vedou k takovému posunu jsou
zkoumány, zvláště pak otázky soukromí a sběru údajů za použití informační
techniky. Předpokládá se růst v informačních společnostech, které působí
mezi spotřebitelem a organizací vyžadující informace; článek uvádí několik
příkladů, jak bude tento systém fungovat a pojednává o důsledcích pro strategické
řízení manažerů v organizacích, závislých na informacích o spotřebitelích.
Kód: MD3/1998/1/IM/JN
Název originálu: Does
anyone around here know
Překlad názvu: Zná to někdo
blízko nás?
Autor: Stewart, Thomas A
Zdroj: Fortune International, roč. 136, č. 6, 1997; s. 102-103
Výtah:
Článek přináší zprávu o rostoucím využití databází dovedností pro mapování
základny vědomostí určitého podniku. Předkládá se řada příkladů společností,
které sestavily vnitřní “žluté stránky”, uvádějící podrobnosti o
dovednostech a znalostech zaměstnanců podniku. Podtrhují se zde výhody, které tento
systém nabízí, a uvádějí se zde směrnice pro jeho tvorbu a zavedení.
Kód: MD3/1998/1/IM/JN
Název originálu: Far
flung workers find its good to talk
Překlad názvu: Pracovníci
rozmístění daleko od sebe zjišťují, že je dobré mluvit
Autor: Houlder, Vanesa
Zdroj: Financial Times, 9. dubna 1997; s. 27
Výtah:
Tato krátká případová studie vysvětluje, jak kombinace videokonferenční techniky a
využití virtuálních týmů umožnilo cvičným skupinám BP dosáhnout významných
změn. Článek vykresluje přínos informační techniky pro jednotlivce a potřebu
překonat lidskou nedůvěru k ní.
Kód: MD3/1998/1/IM/JN
Název originálu:
Intelligent reading
Překlad názvu: Inteligentní
čtení
Autor: Houlder, Vanessa
Zdroj: Financial Times, 11. června 1997, s. 22
Výtah:
Problémy s informačním přetížením jsou často připisovány pokroku
informační techniky. Nicméně v článku se konstatuje, že informační technika
může přetížení částečně vyřešit. Prostřednictvím případové studie
'know-how pool project' od Swiss Bank Corporation (SBC) je popsáno uvažování nad
případem (CBR). Další zmínky jsou o využití tohoto postupu ze strany Halifax Bank a
o úsilí podniků zvládnout získávání informací prostřednictvím informační
techniky.
Kód: MD3/1998/1/AB
Název originálu:
Sharing the wisdom
Překlad názvu: Jak se podělit
o moudrost
Autor: LaPlante, Alice
Zdroj: Computerworld [COW]; roč. 31, č. 22, 1997; s. 73-74, ISSN: 0010-4841
Výtah:
Znalostní management je postup, při kterém se sbírá kolektivní zkušenost podniku,
jeho znalosti a moudrost a zpřístupní se každému, kdo to potřebuje. Nepřekvapuje,
že nejhlubší úsilí o správu znalostí z informační techniky lze najít
v podnicích, kde využívání informační techniky přímo ovlivňuje konečné
výsledky. Využití znalostního managementu pro informační techniku většinou spadá
do 4 kategorií: 1. sdílení nejlepších postupů a přístupu ke zdrojům informací,
které pokrývají standardní podpůrné funkce informační techniky, 2. podpora pro
telefonicky dostupné informační pracoviště pro koncové uživatele, 3. soustředění
místně rozptýlených pracovníků k práci na jednom projektu, 4. nové využití
vědomostí nasbíraných během předchozích snah v oblasti informační techniky a
učení se z nich.
Kód: MD3/1998/1/AB
Název originálu:
Outsource your maintenance migraines
Překlad názvu: Pověřte
vašimi starostmi s údržbou někoho jiného
Autor: Asbrand, Deborah
Zdroj: Datamation [DAT]; roč. 43, č. 6, 1997; s. 50-54, ISSN: 0011-6963
Výtah:
Zadávání časově náročných a pracných údržbářských úkonů, jako je
odstraňování chyb, zkoušení, uživatelská podpora a modernizace, je rostoucím
trendem mezi mnoha odděleními informačních služeb, které se snaží dosáhnout
vyšší produktivity kvůli těsným rozpočtům a přetíženému personálu. Krize
roku 2000 má také za následek zadávání prací spojených s údržbou aplikací.
Poskytovatelé příslušných služeb jako jsou EDS a IBM Global Services jsou rozhodnuti
tohoto trendu využít. Jako ke každému zadávanému úkolu je i k tomuto
případu, má-li být úspěšně vyřešen, potřeba vědět, které aplikace se vzdát
a kterou si ponechat. Jedna třetina objemu zadávané údržby se týká vedlejších a
meziserverových aplikací. Jeden z důvodů, proč je zadávání údržby aplikací
úspěšné, je, že vnější firmy mohou provést na zařízení novou kontrolu.
Zadávání se netýká tolik úspor nákladů, jako spíše jejich obsahu. Smlouvy na
údržbu aplikací mohou pomoci oddělením informační techniky lépe určit jejich
náklady a vytvořit tak východisko pro to, jak tyto náklady spravovat a rozmisťovat.
Kód: MD3/1998/1/AB
Název originálu:
High-tech marketing hits the target
Překlad názvu: Využitím
vyspělé techniky v marketingu lze dosáhnout obchodního cíle
Autor: McCollum, Tim
Zdroj: Nation's Business [NAB]; roč. 85, č. 6, 1997; s. 39-42, ISSN: 0028-047X
Výtah:
Různé firmy sbírají ohromné množství informací o zákaznících, trzích a
průmyslových odvětvích s využitím velkého počtu poměrně nenákladného
softwaru a počítačových databází. Tyto zdroje mohou podnikatelům pomoci zvýšit
účinnost v zaměření na trhy, v péči o hlavní odběratele a v zastavení
výprodejů. Dosažené výsledky mohou být omračující. V nedávném průzkumu
podniknutém časopisem Sales & Marketing Management se 85% dotazovaných
společností vyjádřilo, že díky technice jsou jejich prodejní nástroje
účinnější, a 62% pomohla zvýšit prodej. I když databázové mapování dává
společnostem obrázek o jejich trzích, některé malé podniky chtějí ještě více
informací, aby jim pomohly rozpoznat ty pravé. Poskytovatelé databázových služeb,
jako jsou firmy American Business Information a Dun & Bradstreet Information Services
takové informace nabízejí. (srovnej s článkem PhDr. Babky. pozn. red.)