Ekonomika
Kód: MD3/1998/1/AB
Název originálu: Big
asset shifts for Europe
Překlad názvu: Velká aktiva se
přesouvají do Evropy
Autor: Chernoff, Joel
Zdroj: Pensions & Investments [PNI]; roč. 25, č. 25, 1997; s. 2, 45, ISSN: 1050-4974
Výtah:
Přijetí euroměny by mohlo vést evropské penzijní fondy k zásadnímu
přehodnocení jejich způsobů rozmisťování aktiv a k zásadním změnám ve
strategiích správy investic. Během tohoto procesu by musely evropské penzijní fondy
přemístit miliardy dolarů v cenných papírech, aby vyhověly novým kritériím
vyvolaným přijetím jednotné evropské měny od 1. ledna 1999. Tato změna bude mít
dramatický dopad na modelování aktiv a pasiv, které je částečně založeno na
zavedené praxi.
Kód: MD3/1998/1/AB
Název originálu:
Czech-out time
Překlad názvu: Čas
k odchodu z Česka
Autor: Rossant, Juliette
Zdroj: Forbes [FBR]; roč. 160, č. 4, 1997; s. 156-157, ISSN: 0015-6914
Výtah:
V článku jsou uvedeny fondy, které jsou hodnoceny jako nejlepší koupě.
Nicméně, je k nim připojena pohádka s ponaučením o České republice. Fond
společnosti Oppenheimer & Co. v České republice, který byl otevřen v roce
1994, zakusil v loňském roce pokles hodnoty čistých aktiv o 0,7%. Manažeři
fondu přešli v dubnu 1997 k obranné strategii s pouhými 50% aktiv
fondů v českých akciích, na rozdíl od 85%, které měli předešlý rok. Bude-li fond
pokračovat v této strategii, může dojít k úplné eliminaci českých akcií i
bez souhlasu akcionářů. Plynoucí ponaučení je: neinvestuj na nové trhy, pokud nejsi
připraven zůstat klidný i přes zdrcující porážky.
Kód: MD3/1998/1/AB
Název originálu:
Czechmated, Klaus Will Win History's Plaudits
Překlad názvu: Češi dali Klausovi mat, ale historie mu bude provolávat slávu
Autor: Fund, John H
Zdroj: Wall Street Journal [WSJ]; 2.12.1997; s. 22, ISSN: 0099-9660
Výtah:
Václav Klaus skončil velmi podobně jako jeho politický a ideologický rádce,
Margareta Thatcherová. Český předseda vlády byl nucen vrátit se z konference
v zahraničí, aby řešil krizi, která začala odstoupením jeho ministra
zahraničí. Jak Klaus, tak i Thatcherová byli odstraněni vnitřním stranickým
převratem, který byl podporován hospodářským propadem a arogancí, kterou oba
projevovali ke svým kolegům. Občanská demokratická strana odstranila pana Klause na
závěr 11hodinového vyjednávacího maratónu. Pisatelé politických nekrologů se již
snaží diskreditovat Klause a jeho osmileté spravování českého hospodářství. To
je krátkozraké a nečestné. Pravdou je, že česká koruna nedávno spadla o 12% proti
německé marce a růst byl o dvě čtvrtiny nižší, než se očekávalo. Burzovní trh
je velkou částí veřejnosti považován za zmanipulovaný a nedávné skandály si
vynutily ustavení kontrolního orgánu. 'Zeptejte se v Thajsku nebo
v Indonésii, zda by tam neměli rádi takové skromné problémy,' říká Randy
Filer, hostující profesor na Cerge, ekonomickém programu Karlovy university. Souhlasí
s kritikou Václava Klause a s tím, že bylo načase, aby odešel, avšak pře
se s těmi, kteří říkají, že to bylo kvůli divoké kapitalistické korupci.
Filer říká, že některé veřejně uváděné společnosti by na tom byly lépe jako
soukromé firmy neuvedené na trhu, ale 80% kapitálu obchodovaného na české burze je v
rukou 100 velkých, bezpečných firem. Komise odborníků, která hodnotí
hospodářství bývalého sovětského bloku pro časopis Central European Economic
Review, zjistila, že Česká republika je čtvrtá nejčistší z 26 zemí a
nejstabilnější ze všech. Ukazatel hospodářské svobody novin Wall Street Journal
řadí Českou republiku jako 20. nejsvobodnější zemi na světě těsně za Kanadu a
Chile.
Kód: MD3/1998/1/AB
Název originálu: 2020
Eurovisions
Překlad názvu: Europředstavy
2020
Autor: Smith, David
Zdroj: Management Today [MTO]; červen 1997; s. 38-42, ISSN: 0025-1925
Výtah:
Pro každý podnik v Británii je budoucí hospodářské klima Evropy 21. století
životně důležitou otázkou. V článku se předkládá řada scénářů; každý
z nich počítá s jiným průběhem 21. století: 1. Evropa je bohatým,
hospodářsky stabilním a nejživějším jednotným trhem na světě, 2. Evropské
hospodářství se začíná i přes vysoké sociální náklady pomalu stavět na nohy,
3. Evropa velkých nejistot, nevyhovující pro mnoho podniků, 4. EMU posiluje spíše
než potlačuje evropské sklerotické tendence a 5. Velké části Evropy se stávají
oblastmi nezajímavými pro podnikání. Z míry pravděpodobnosti připojené ke
každému scénáři vyplývá, že za nejpravděpodobnější je považován scénář 2
nebo 3.
Kód: MD3/1998/1/AB
Název originálu:
Europe's mid-life crisis
Překlad názvu: Evropská krize
středního věku
Autor: Peet, John
Zdroj: Economist [ECT]; roč. 343, č. 8019, 1997; s. S3-S5, ISSN: 0013-0613
Výtah:
S přechodem Evropské unie do středních let, je v Bruselu a
v národních hlavních městech citelná úzkost. Zlaté období hospodářského
úspěchu, kdy Evropa byla chloubou světa, je dávno pryč. V současnosti vidí
velká část světa Evropu jako chronicky nemocný, odrazující příklad nehodný
následování. Vypadá to, že členové Unie jsou stejně často spojeni jako
rozděleni. Nejhorší ze všeho je, že většina obyvatel Evropy ztratila iluze o
evropských záležitostech. Většina obyvatel Evropy má zřejmě v nevědomost o
tom, že většina toho, co se udělá v Bruselu, vyžaduje souhlas národních vlád
působících skrze Radu ministrů. Výsledkem jsou protesty, které mají často
špatného adresáta. Unie je nyní zapojena do dvou určitě největších a
v jistém smyslu nejriskantnějších projektů, které kdy podnikala. Prvním
z nich je zavedení společné měny, eura. Podle rozvrhu schváleného
v Maastrichtu by k tomu mělo dojít 1. ledna 1999. Druhým z nich je
rozšíření, které přivede nové členy, včetně bývalých komunistických zemí
střední a východní Evropy.
Kód: MD3/1998/1/AB
Název originálu: The
growth of foreign direct investment in Europe
Překlad názvu: Růst přímých
zahraničních investic v Evropě
Autor: Barrell, Ray; Pain, Nigel
Zdroj: National Institute Economic Review [NER]; č. 160, 1997; s. 63-75 ISSN: 0027-9501
Výtah:
Článek prozkoumává činitele, které ovlivňují toky přímých zahraničních
investic (FDI), dopady vládní politiky na takové toky a důsledky pro domácí a
zahraniční hospodářství. Zvláštní důraz je kladen na zahraniční investice
v Evropě. FDI se během minulých dvou desetiletí rychle rozšířily po
celosvětovém hospodářství, povzbuzeny odstraněním mnoha národních bariér pro
pohyb kapitálu. Celkový poměr vzrůstu FDI ve světovém hospodářství je odhadován
z 4,5 % světové výroby v roce 1975 na 9.5 % v roce 1994; přitom hodnota prodeje
zahraničními pobočkami domácích společností přesáhla hodnotu světového vývozu
asi o 1/4. Nové investice se rostoucí měrou soustředily do rozvinutých
hospodářství a do nevýrobních odvětví.
Kód: MD3/1998/1/AB
Název originálu: Now
you see it, now you don't
Překlad názvu: Na první pohled
ano, na druhý ne
Autor: Lucas, Edward
Zdroj: Economist [ECT], roč. 345, č. 8044, 1997; s. S20-S22 ISSN: 0013-0613
Výtah:
Konvenční statistika zdánlivě uvádí, že v minulých sedmi letech nedělaly
postkomunistické země nic jiného než, že se snažily dosáhnout slavné úrovně
prosperity, kterou měly do roku 1989. Avšak pro toho, kdo má oči k vidění, je
střední Evropa produktivnější než kdy před tím v časech komunismu, který
přinášel nedostatkové zboží, plýtvání a zmatky. V mimořádných dobách
postkomunismu plní konvenční statistika nespolehlivou funkci.